免費論壇 繁體 | 簡體
Sclub交友聊天~加入聊天室當版主
分享
返回列表 发帖

[文章] 深圳5月1日起全面禁吃貓狗 罰款金額令人超驚訝

深圳近日通过了新条例,明文规定猫狗禁止食用,售卖与食肉猫狗同属违法,会被罚款检控。 虽然这一刀切的新政策,在微博上引起不少声音,但对一众爱护动物的人来说,这是一个天大的好消息。 令人想不到的是,相比起香港、台湾、泰国等同样禁食狗肉地区,深圳的罚款金额为众多地区之冠。



随着人们对宠物的重视度越来越高,禁吃猫狗的呼声也在民间兴起。 深圳近日便正式通过法案,在5月1日起全面禁止食用猫狗。 消息传出后,各动保团体都表示欢迎,认为这是中国动物保护措施上的一个重要里程碑。


深圳成為全中國首個禁吃貓狗肉的地區。(微博)

一直以來,內地的玉林狗肉節都很具爭議,很多人認為這是殘忍、不文明的行為。而肆虐全球的新冠狀病毒肺炎COVID-19,亦被指可能是與食用野生動物有關,因此新推出的條例,規範市民應只進食飼養禽畜,是「防範公共衛生安全風險、保障人民群眾生命健康安全的客觀需要,是促進人與自然和諧共生、打造城市文明典範的必然要求。」

深圳是中國第5大城市,相對比起中國其他省市,或許它不算很大,但這次立法的意義,應可激發起其他城市仿傚,產生骨牌效應。

转载自 香港01
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册

点赞深圳,其他城市也加油,希望国家立法,保护更多小动物。
愿生生世世不吃肉。
此刻,有没有心存善念;

TOP

Shenzhen becomes first Chinese city to ban eating cats and dogs
•        2 April 2020



Shenzhen has become the first Chinese city to ban the sale and consumption of dog and cat meat.

It comes after the coronavirus outbreak was linked to wildlife meat, prompting Chinese authorities to ban the trade and consumption of wild animals.

Shenzhen went a step further, extending the ban to dogs and cats. The new law will come into force on 1 May.

Thirty million dogs a year are killed across Asia for meat, says Humane Society International (HSI).

However, the practice of eating dog meat in China is not that common - the majority of Chinese people have never done so and say they don't want to.

"Dogs and cats as pets have established a much closer relationship with humans than all other animals, and banning the consumption of dogs and cats and other pets is a common practice in developed countries and in Hong Kong and Taiwan," the Shenzhen city government said, according to a Reuters report.

"This ban also responds to the demand and spirit of human civilization."

Animal advocacy organisation HSI praised the move.

"This really could be a watershed moment in efforts to end this brutal trade that kills an estimated 10 million dogs and 4 million cats in China every year," said Dr Peter Li, China policy specialist for HSI.

However, at the same time as this ruling, China approved the use of bear bile to treat coronavirus patients.

Bear bile - a digestive fluid drained from living captive bears - has long been used in traditional Chinese medicine.

The active ingredient, ursodeoxycholic acid, is used to dissolve gallstones and treat liver disease. But there is no proof that it is effective against the coronavirus and the process is painful and distressing for the animals

Brian Daly, a spokesman for the Animals Asia Foundation, told AFP: "We shouldn't be relying on wildlife products like bear bile as the solution to combat a deadly virus that appears to have originated from wildlife."

A wildlife market

In February, Chinese authorities banned the trade and consumption of wild animals.
The move came after it emerged that a market in Wuhan selling wild animals and wildlife meat could have been the starting point for the outbreak of the new coronavirus, providing the means for the virus to travel from animals to humans.
News of this led the Chinese government to crack down strongly on the trade and on the markets that sold such products.

Image copyright Getty Images Image caption File photo of a wet market in China
There are now close to one million confirmed cases of the virus worldwide, and more than 47,000 deaths, according to a Johns Hopkins University tally.

In China alone, there are 81,589 confirmed cases and 3,318 deaths, said the National Health Commission.

Scientists and researchers are still no closer to finding out what the source of the virus is and how it could have spread to humans.

TOP

返回列表